한 해가 서서히 저문다
지나가는 세월속에
남는것은 아쉬움 뿐... -한국의산천-
▲ 한강의 일출 2009년 12월 17일 ⓒ 2009 한국의산천
▲ 한강의 일몰 ⓒ 2009 한국의산천
Evening bells
Evening bells, evening bells,
How many a story you've got to tell
of youth and home and that sweet time.
When last I heard your soothing chime.
Those lovely days they are past away,
And many a heart that then was gay
Within the tomb now darkly dwells,
And no more to hear evening bells.
And so it will be when i am gone,
That tuneful sound will still ring on
While other bards will walk with these bells.
And sing your praise sweet evening bells.
Evening bells, evening bells,
How many a story you've got to tell
Of youth and home and that sweet time,
When last I heard your soothing chime.
저녁 종소리, 저녁 종소리,
너는 정말로 많은 이야기를 전해야만 했구나.
젊은 시절, 집, 그리고 그 아름답던 시절에 대해,
내가 마지막으로 너의 평화로운 종소리를 들었을 때.
종소리들이 사라진 그 아름다운 지난날들
많은 기억을 해 보면 그때는 즐거웠지.
지금은 죽어서 어둠 속에서 살기에,
더 이상 저녁 종소리를 들을 수 없다네.
그리고 내가 죽어 없어져도 그렇게 될 것이지만,
그 아름다운 선율의 종소리는 여전히 울릴 것이니
여느 음유 시인들이 이 종소리와 함께 산책할 때에도,
네가 들려주는 찬양의 노래, 아름다운 저녁 종소리를 울려주려무나.
저녁 종소리, 저녁 종소리,
너는 정말로 많은 이야기를 전해야만 했구나.
젊은 시절, 집, 그리고 그 아름답던 시절에 대해,
내가 마지막으로 너의 평화로운 종소리를 들었을 때.
누구든 떠나갈 때는
-류시화-
누구든 떠나갈 때는
날이 흐린 날을 피해서 가자
봄이 아니라도
저 빛 눈부셔 하며 가자
누구든 떠나갈 때는
우리 함께 부르던 노래
우리 나누었던 말
강에 버리고 가자
그 말과 노래 세상을 적시도록
때로 용서하지 못하고
작별의 말조차 잊은 채로
우리는 떠나왔네
한번 떠나온 길은
다시는 돌아갈 수 없었네
누구든 떠나갈 때는
나무들 사이로 지는 해를
바라보았다 가자
지는 해 노을 속에
잊을 수 없는 것들을 잊으며 가자
This too shall pass away
이것 역시 지나 가리라....
When some great sorrow, like a mighty river,
Flows through your life with peace-destroying power
And dearest things are swept from sight forever,
Say to your heart each trying hour:
"This, too, shall pass away."
유대교 경전 주석서인 미드라쉬(Midrash)에 보면 "다윗왕의 반지"에 아래와 같은 글이 있습니다.
어느 날 성군이라 불리는 다윗 왕이 궁중 최고의 보석 세공인을 불러 다음과 같은 명령을 내렸다.
"나를 위하여 멋진 반지를 만들고 그 반지에 글귀를 새겨 넣어라.
그 글귀는 내가 전쟁에서 승리하거나 위대한 일을 성취했을 때, 그 글귀를 보고 우쭐해하지 않고 더욱 겸손할 수 있도록 각성이 되는 글귀여야 하며, 반대로 인간으로서 견디기 힘든 슬픔이나 고통이 찾아올 때, 그 글귀를 보고 용기를 얻을 수 있는 위안을 주는 말이어야 한다."
명을 받은 보석 세공인은 평소의 세공 솜씨로 정교한 반지를 아름답게 만들었다. 그러나 어떤 글귀를 새겨 넣어야 다윗 왕의 마음에 들 것인지 고민하지 않을 수 없었다.
며칠을 생각했으나 마땅한 글귀를 또올릴 수가 없었다. 보석 세공인은 며칠을 고민을 하다가 솔로몬 왕자를 찾아가 그에게 도움을 청했다.
"다윗 왕의 황홀한 기쁨을 절제해 주고 동시에 다윗 왕이 낙담할 때 용기를 북돋워 드릴 수 있는 글귀를 가르쳐 주십시오"
솔로몬 왕자는 잠시 생각한 후 이렇게 대답했다.
"이 글귀를 써 넣으시오! <This too shall pass away!(이것 역시 지나가리라)>"
그러면서 솔로몬 왕자는 설명했다.
"왕이 승리감에 도취해 자만할 때, 이 글귀를 보면 곧 자만심이 가라앉게 될 것이고, 그가 패배해서 낙심 중에 있다면 이 글귀를 보고 이내 표정이 밝아질 것이다."
그렇다 이 세상에 영원한 것은 없다. 그렇기에 삶은 영원하지 않다.
견딜 수 없는 슬픔, 기쁨, 영광과 오욕의 순간도 어차피 지나가기 마련이다.
그렇게 세월이 간다. 아니 시간은 다가오고 사람이 과거로 밀려가고 있을 뿐이다 - 한국의산천-
▲ 태양은 동쪽에서 떠올라 서쪽으로 진다.ⓒ 2009 한국의산천
헛되고 헛되다 헛되고 헛되다 모든 것이 헛되다
사람이 세상에서 아무리 수고한들 무슨 보람이 있는가
한 세대가 가고 또 한 세대가 오지만 세상은 언제나 그대로다
해는 여전히 뜨고 또 여전히 져서 제자리로 돌아가며 거기에서 다시 떠오른다
바람은 남쪽으로 불다가 북쪽으로 돌이키며 이리 돌고 저리 돌다가 불던 곳으로 돌아간다
모든 강물이 바다로 흘러가도 바다는 넘치지 않는다 강물은 나온 곳으로 되돌아가 거기에서 다시 흘러내린다
만물이 다 지쳐 있음을 사람이 말로 다 나타낼 수 없다 눈은 보아도 만족하지 않으며 귀는 들어도 차지 않는다
이미 있던 것이 훗날에 다시 있을 것이며 이미 일어났던 일이 훗날에 다시 일어날 것이다 이 세상에 새 것이란 없다
보아라 이것이 바로 새 것이다 하고 말할 수 있는 것이 있는가 그것은 이미 오래 전부터 있던 것 우리보다 앞서 있던 것이다
지나간 세대는 잊혀지고 앞으로 올 세대도 그 다음 세대가 기억해 주지 않을 것이다 -전도서 中에서-
▲ 무의도의 노을 ⓒ 2009 한국의산천
Evening bells, evening bells,
How many a story you've got to tell
Of youth and home and that sweet time,
When last I heard your soothing chime.
저녁 종소리 저녁 종소리
내가 마지막으로 들었을 때도 마음을 가라앉히던 저 종소리.
내 젊은 시절과 고향의 이야기를 그리고 달콤하던 그 때의 이야기들을
당신은 얼마나 알고 있을까?
누구든 떠나갈 때는
날이 흐린 날을 피해서 가자
봄이 아니라도
저 빛 눈부셔 하며 가자
누구든 떠나갈 때는
나무들 사이로 지는 해를
바라보았다 가자
지는 해 노을 속에
잊을 수 없는 것들을 잊으며 가자
'문화문학음악' 카테고리의 다른 글
2009년 우수 블로그 (0) | 2009.12.23 |
---|---|
[바람의노래]이제하 동영상 모란동백 (0) | 2009.12.19 |
금시조 (0) | 2009.12.12 |
[바람의 노래] 세월 그것은 바람 (0) | 2009.12.01 |
[바람의노래] LOVE 사랑은 진실 (0) | 2009.11.19 |